Wolves in javaherdeh are returning home

https://i.guim.co.uk/img/static/sys-images/Guardian/Pix/pictures/2015/3/16/1426529099491/34f1ac17-904d-40ed-9203-234f53a220db-2060x1352.jpeg?w=1125&q=85&auto=format&sharp=10&s=6c2536a2e957c91bc458ac3df6e80d69
گرگ ها در جواهرده به خانه برمی گردند
)Wolves in javaherdeh are returning home(
1- در جواهرده جایی به نام "وِرگ چال سو سَر" یعنی بالای تپه دره گرگ ها وجود دارد.
There is a place which named “Werg chal sou sar” in Javaherdeh. It is mean above of Wolf’s Valley.
2- این تپه در کنار بوستان جنگلی دست کاشت " سَغِل محله"(محله آهنگرها) قرار دارد.
This hill locates inside of Forest park.around “Saghel Mahalle" (ironsmith town or quarter)”.
3- در این تپه فون جانوری(خرگوش، مارمولک، مار، حشرات و ...) و فون گیاهی (سرخس، آقطی، گزنه و ...) با تنوع زیستی فراوان وجود دارند.
There are Fun(Rabbit, Cigar, Snake, Insects , …) and Flora(Ferns, Sambacus, Urtica,…) with high Biodiversity in this hill.
4- در سالیان اخیر این تپه و جاذبه های طبیعی گردشگری آن را جهت ساخت بازارچه سنتی بدون کارشناسی مورد هجوم قرار داده اند.با تردد موتورسواران و ماشین های دو دیفرانسیل محیط زیست این منطقه را تخریب نموده , و سبب مرگ تدریجی آنها شده اند.
This hill and it’s Tourism Attractions is attacked for making Traditional rural bazaar without Engineering in new years. It is done Environment degradation and Slow death With Motocross and 4WD Machin drivers.
5- گمان برده می شود که گرگ ها در جواهرده به خانه بازگشته اند.
It is guess that (Wolves in javaherdeh are returning home)

https://s18.picofile.com/file/8439931176/%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87_%D8%B1%D8%A7%D8%AF%DB%8C%D9%88_%D8%AC%D9%88%D8%A7%D9%87%D8%B1%D8%AF%D9%87_38_%D8%AF%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86_%D8%B9%D8%B2%DB%8C%D8%B2_%D9%88_%D9%86%DA%AF%D8%A7%D8%B1.jpg

https://s19.picofile.com/file/8439892092/%D8%B1%D8%A7%D8%AF%DB%8C%D9%88_%D8%AC%D9%88%D8%A7%D9%87%D8%B1%D8%AF%D9%8737_%DA%AF%DB%8C%D8%B4%DB%8C_Gishee.jpg

https://s19.picofile.com/file/8439526442/%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D9%85_%D8%B9%D8%B2%D8%A7%D8%AF%D8%A7%D8%B1%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D9%86%DB%8C_%D8%A7%D9%85%D8%A7%D9%87_%D9%85%D8%AD%D8%B1%D9%85_%D8%AF%D8%B1_%D8%B4%D9%87%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86_%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B3%D8%B1.jpg


https://s18.picofile.com/file/8438710992/IMG_20210626_WA0006_%D8%A7%D8%B5%D9%84%D8%A7%D8%AD%DB%8C.jpg

https://s19.picofile.com/file/8438712392/radio_javaherdeh_35_Gelkar_rooz_masjed_adineh.jpg
دریافت فایل صوتی:
رادیو جواهرده- ش 35 گلکار روز مچّد آینه
آغاز سال 1533 در تقویم طبری در 2 مردادماه 1400شمسی (مطابق با اول فردینه ماه) و آغاز سال 1535 در تقویم دیلمی (مطابق با اول نوروزماه) در 15 تا 17 مردادماه 1400شمسی است.
* با تشکر از آقای حمید معرف و آقای بارمان معرف.
https://s18.picofile.com/file/8437745092/IMG_2792%DA%A9%D9%88%DA%A9%D8%A8_%DA%86%D8%B4%D9%85%D9%87_%DB%8C%DB%8C%D9%84%D8%A7%D9%82.JPG
کوکب چشمه - جواهرده رامسر
چشمه های جواهرده
الف)چشمه های داخل جواهرده شامل: چشمه مرحوم آقا عبدالصمد(آقا نجفی)،چشمه آقا پیر سیدعلی،چشمه میرعبدالباقی،چشمه رمک محله(بانی ملّا احمد کاکویی) در حوالی رمک محله و مسجد آدینه، چشمه شیخ محمد حسین جلالی جیلانی، چشمه آقا شیخ محمد حسین تنکابنی، چشمه حسین زاده(از ارتفاعات بَرتُل)، چشمه حاج قاسم لاریجانی(فتوک محله جواهرده)، چشمه سلیمان در پای کوه تاک سَر و چشمه مدرسه علمیه آقا سید محمد هادی بن میر محمد رضا (در محل فعلی درمانگاه جواهرده).
ب)چشمه های خارج جواهرده شامل: آب علی(بانی مهندس زین آبادی سرپرست اداره راه سازی مسیر رامسر به جواهرده دهه 1340)، چشمه شیخان آب وَر(شوقون آو بُن) در کَمرکش کوه طاق طاق تَلِه، چشمه کَمربُن در کمرکش کوه سه برادر و بالاتر از شُرَک(دارای یخچال طبیعی بنام سَه بُن)، چشمه های متعدد بَرتُل در دامنه کوه سرخ تَله و غیره که آب چند تا از این چشمه ها در مخزن بتنی ذخیره شده و وارد سیستم لوله کشی آب شُرب جواهرده شده است.
جهت استفاده از نیروی آب های جاری چشمه ها و رودخانه ها چندین آسیاب نیز توسط مردم راه اندازی شدند که اهّم آنها در جواهرده شامل : آسیاب کریمی در زیر آبشار سفید آبکش(ایسبی آو کَش) در اطراف چشمه آب علی(با همّت محمد حلاجیان) و آسیاب محمد قلی، نوروزی، مشهدی محمد مسگران کریمی، قربان حلاج ثانی، محمدتقی، سرآب حدود دویست متری مسجد آدینه، الله قلی[1]و آسیاب پایین مازو و غیره را می توان نام برد.
تصویر86- چشمه آبعلی جواهرده رامسر
عکس جدید
چشمه آبعلی جواهرده (قبل و بعد از مرمّت1392)
باریک(بِه ریشه=بریشی) چشمه(جولا محله)- سلیمان چشمه و کوکب چشمه
(شهریور1392)
در سال 1385 مصوبه بافت قدیمی و باارزش تاریخی جواهرده توسط اداره بنیاد مسكن مازندران كلید خورد و با جذب اعتبار آن از سال 1388 آغاز گردید. اصلاح و مرمّت بافت معماری خانههای زگالی و لَت به سر، سنگفرش كردن جاده سمت غرب جواهرده تا میدان بالای جواهرده و درمانگاه در اولویت قرار گرفت. همچنین احداث پارک های جنگلی دست کاشت نظیر صیقل محله و جنگل مشارکتی علاوه بر تلطیف آب و هوای منطقه در جذب گردشگران تأثیر زیادی گذاشته است.
منبع: کتاب در حال ویرایش " رامسر در آسنه گردشگری"
[1]-این آسیاب آبی در ابتدای مسیر فلیک دُم به سمت دریاچه قو در تقاطع جاده فرعی ورودی با رودخانه وجود داشت.
قطعاً این ترجمه و وجود این لغت خود دلیلی بر کهن بودن لغت « گالش » به معنی گاوبان در مازندران و گیلان و جدایی معنایاش از « گالش » روسی در معنای « پاپوش و کفشلاستیکی » است که وارد زبان گیلکی شده است. پاپوشی که گروهی وسیع در گستره شمال ایران را منسوب به خود گرداند.
ایمیل نویسنده: (azabihin@yahoo.com)

https://abrishamonline.ir/wp-content/uploads/2020/06/7e15718975392f2f6cde0d656aa31a21.jpg
عجب عطری کانه ، عطر بنفشه بلبل چهچه زنه تلمبار گوشه
بُشو یار بگو، خود رِ نُکوشِه نوغانه خال بَنم، اَیِم تی کَشِه
بَهاره بَهاره
باهاره، باهاره
بهاره چلچله بِمَه، تو نِمَه بی
هلودار تیته بوکورد تو نِمه بی
دامان اَبر بَته تو نمه بی
پِلَم و گزنه دار هم جار بِمَن، تو نمه بی
مو خَنِم ابر بهاری بِواره
گَهی کوه و گَهی دِریا بواره
عجب سالی یَه امسال، می یاره گه، چُشم انتظارم امسال
چهل شبه تَب دارِم امسال، خوشته یارگِه در بَر نداِرم امسال
هی ماه بُشا هی ستاره، کیجا ییلاق دَرِه می قشنگ یاره
دل چه بی قَراره اِمشُب، ستاره میشمارم امشب
محله لاکتراشان چِندی دوره
عاشق گوش کَرِه، وی چُمه هم کوره
شاید چَرودار فردا بی یَه دوباره،
وِرِه کاغذ هَدِم حتمأ تِرَرِه بیارِه
می چُم درِ سَر نی یَه، تا تو از در دَرآیی
اگر از ییلاق تا گیلان بیِه قدم بر فرق سر بَنایی
اگر راه خراب بابا ویرانه بیَه
اگر نذر هم دَره اَسّانِه بیَه
خدایا مُو هِسِّم دل نگرانِ همه عاشِقشان
اگر تونی هرچی زودتر اُشان به هم برسان .
محمد ولی تکاسی، بهار 1400
جشن زيبا و سنتي شيردوشان به همت اداره منابع طبيعي رامسر با حضور مسئولان در منطقه اشكورات رامسر برگزار شد.
نامگذاري شيردوشان (دودوشان در زبان محلي) به دليل اين است كه در اين روز تمام دامداران دامهايشان را حداقل دو بار ميدوشند تا تمامي شير حاصل از دامها بهدست بيايد و بعد از به دست آوردن شير نسبت به توزيع آن اقدام ميكنند.
در اين مراسم برابر وزن شيري كه به سرگالش (گاودار به زبان محلي) ميدهند به همان اندازه و توافق به عمل آمده بين در پايان فصل چرا، سرگالش موظف است مقداري كره حيواني، كشك، دوغ و ماست تحويل دامدار اصلي بدهد و دامها را نيز به دامدار اصلي تحويل بدهند.
اين جشن در سطح استان مازندران فقط در رامسر برگزار ميشود، در برنامه كلي سازمان جنگلها، استفاده صحيح از مراتع به اين منظور است كه در يك مقطع زماني مشخص با رعايت نحوه استفاده صحيح از مراتع و ظرفيت مراتع و ميزان استفاده از علوفه محاسبه ميشود و تعداد دامي كه ميتوانند در اين مقطع زماني مشخص از مراتع استفاده كنند.
اين مراسم هر ساله در اوايل خردادماه برگزار ميشود زيرا در اين زمان 30 تا 40 درصد گونههاي علفي موجود در مراتع به گل مينشيند و اگر قبل از موقع، دام وارد مرتع شود، شيره گياهي خام موجود در علوفه باعث بيماري دامها ميشود.
در پايان اين مراسم بسيار زيبا هنرمندان محلي به اجراي موسيقي محلي سنتي و كشتي محلي می پردازند و چوپانان نيز فضاي جشن را با نواختن ني مجلس جشن را می چرخانند.
لازم به ذکر است که این جشن در سایر استان ها خصوصأ در غرب کشور و بین کردها و لُرها نیز برپا می شود .و علت برگزاری آن این بود که چون میزان محصول شیر گله گاو یا گوسفند و بز هر خانوار کم است لذا این ها را در یک روز بخصوص در یک محل جمع نموده و به فردی امین و درستکار می دادند تا از آن شیر تولید محصولاتی همچون پنیر محلی-کشک-روغن و غیره بنماید و به آنها برگرداند. درضمن از سبزی ها و ساقه نوعی گون نیز برای خوش عطر شدن محصول تولیدی استفاده می شد.
منبع:
1-:کانون دوستی رامسر
2-سنت پر برکت شیردوشان در رامسر برگزار شد18/03/1400

https://s19.picofile.com/file/8433879692/CD_%D8%AA%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%AE1.jpg

https://s18.picofile.com/file/8433879792/CD%D8%AA%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%AE2.jpg

https://s18.picofile.com/file/8433879134/%D8%B4%D9%87%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%86_Tabarestan.jpg
هرکی هِسِّه هر کاره ای هِسِّه فقط به آینده کاری که انجام دَدَرِه فکر بوکون. یِه نصف خلق مُثان هیتَه دَرجَنِن کَلَنِن فقط کَتاری گَپ زَنِن،آخرش هِچّی به هِچّی . هیچ آوی از ایشان گرما نوبونِه!
گونه نَه باشو نیا بوکِن . کاری بوکون خدا هم از تو راضی باشِه نه فقط خلق خدا.هرکی هم خیر و صلاح مردوم کار نکرده خدایا وِرِه اَهلا کن. پُل صِراط سَر، وی همره دست به یَخه(یقه) باباش. وره بیگَن جهنم تَش وسط.
خدایا هرکسی کار بوکورده ، تلاش بوکورده. یتیم یِه سیره اَُشکام سیرا کُرده، مردومِ دَستِ یگیتِه. وِره سِلامت بِدار، وی جان گِه ساق بوکون. وِرِه خیر دونیا و عاقبت نصیبا کُن. همه وِرِه بوگِین خدا قُوَّت.
دِبار مردوم بیخودی نوگوتِن: " هَر دَستی که هَدِه همان دَست هم هِگَرِه"." تی خانه آوِدان".
هر کی گوشِ خَنِه وَنِه گوشوارم بِخَه
محمد ولی تکاسی mwtokasi@yahoo.com
یِه روز چَن نفر جمعا بان بُشان زِن خاس(خواستگاری). بین راه زامامار بوگوتِه شیرینی و یِه دَستِه گُل هِگیریم دَس خالی خا بَدِه!.
زاما پَئر که چال دره گِه آو بُخوارده با بوگوتِه: شیرینی خشک هِگیریم هم ارزانتره هم ویشتَره نظر هَنِه.
عروس مار که هَمساده شان وی نام بَنِه دَشتِن پَچ باقلَه دروازه، وازا کُرده. هیته دسته گل و شیرینی خشک بِدَه وی دوک وَلا با(کمی ناراحتی). بفرما بَزه همه بُشان خانِه دِل بنیشتِن.
عروس پَئر از زاما پَئر سؤال بوکورده. خا شِمِه آقازاده چه کار مشغولِه؟. زاما پَئر بوگوتِه تازه خوشتِه درس تُمان(تمام) بوکورده اَلَن هم می پیش نَجّاری همرَه مشغولِه.
عروس مار بوگوتِه: می کیجا هم فوق لیسانس هِگیتِه اَلَن خانه نیشتِه می هَمرَه سبزی پاک کانِه تا وی پَئر بابُره بازار بُروشِه وِرِه پول چاکونِه. خُب دونیا این جور نمانِه. داماد یِه آسَت بکشی یَه (تأسف خورد).
یِه کم از این در و اُن در کوه کَلِک، گیلان مَلِک گَپ بَزَن.
زاما بوگوتو: اگر مِرِه به غلامی قبول بوکونین خوشته سعی کانِم یِه زیندگی خوب عروس خانم رِه ترتیب بَدَم. شِمه سربلندی اَمِه سربلندی هم هِسُّه. دورا دور اَمِه کَسِن هَمرَه فامیل هم هِسّیم. ایتَه ویشتر فامیلا بونیم.
عروس پَئر بوگوتِه: تو آدم خوبی هِسِّه. شغل هم دَرِه تونی خرج زیندگی یَه بَکشی؟.
عروس مار(پَچ باقلَه) بوگوتِه: امَّه می کیجا وَنِه سیفا(جدا) بَسَّه.
شوپَئر بوگوتِه: "تو فِ بگو اُن فیهات دانِه(گونِه)". قَبلَن فکرشه بوکورده. شونو یِه خانه کرایِه کانِه بَسِّن وی دل زیندگی بوکونون .
عروس پَئر بوگوتِه: وَکِتِن اولاد خوشترِه مَعلومه! می دَس هم تنگه اَلَن همه چی گرانِه. مو جهاز خیلی دَس بالا گیتِه نوتونِم می وُسع زیاد نَرسنَه.
شومار بوگوتِه: عیبی ندارِه(بَعگِه نی یَه)، "هرکی گوش خَنِه وَنِه گوشوارَم بِخَه!".
بهتره یکی دو سال اَمه خانه طبقه بالا بَسِّن. دِ آقابالاسر نِدَشته باشِن. خوشته آقایَن خوشتِه نوکر. یِه کم پول جمعا کُنِن خوشتره خانه زیندگی وَکِن.
بعد هم بنیشتن چایی بخواردن تاریخ عقد و عروسی یَه تعیین بوکوردن، بُشان.
شما به خیر ما به سِلامِت!
برنامه رادیو جواهرده- شماره 28
چاروداری
دانلود آهنگ http://beeptunes.com/track/3464221
اثری از: جمعی از هنرمندان
از آلبوم: موسیقی قومی تنکابن
http://www.bandpay.ir/wp-content/uploads/Ruze-Pedar.jpg

چاروداری-چروداری-چربداری
به دلیل نبودن جاده و وسایل نقلیه در زمان گذشته و در هنگام کوچ از قشلاق به ییلاق جهت انتقال مسافرها و وسایل زندگی چارودارها فعالیت زیادی داشتند.آنها همچنین فروشندگان خرده پای گذشته گیلانی، مازندرانی و سایر استان های غربی، شرقی نیز بوده اند که با چهارپایان خود کالاهائی مانند:برنج، گندم، حبوبات، ذغال و هیزم را به نقاط دیگر منتقل می کردند و در مقابل نفت، قند، چای و کالاهای مورد نیاز منطقه خود را می آوردند .
موسیقی آوازی هم بازتاب زندگی چارودارها است که به وسیله چارودارها خوانده می شد. ملودی چاروداری گاهی در ریتم 6/8 و گاهی بصورت آوازی معمول است که آوازگونه آن بیشتر رایج است . چارودار گاهی سواره و گاهی پیاده بوده و احتمال می رود هنگام سواره و یورتمه رفتن بیشتر آواز سرمی داد.
قطعه ای از آواز چاروداری
..................................
چاروداری کُنم،شب دار وشب گیر(چاروداری می کنم از اول صبح تا شامگاهان)
دسته یاسه بیته کمر ره زنجیر(دست مرا این کارسنگین زخم کرده است و کمر مرا هم زنجیر)
دتر دارون شوموتیر بخورین تیر(انهایکه دختر دارند الهی به تیر غیب دچاربشوید وتیر بخورید)
من مرد جوونا زارزار بومه پیر(زیرا شما با ندادن دختر به من جوان، پیرم کردید)
-----------------------------
سَمند قاطر
بهار بِمَه نوکوردِم چاروداری
سَمَن قاطر بَچِرسِه مُلکِ ساری
سمن قاطر تی پا نال(نَعل) نِدَشتِه
هزاران حیف تی صَحَب یار نِداشتِه
سَمَن قاطر مِرِه خلخال برسان
صُبِه تا چاشت مِرِه می یار برسان
اگر می یار خاتِه وِرِه وَنِرسان
وی جیب دَس دُسمالِ مِرِه برسان

https://irangard.com/mag/wp-content/uploads/2020/08/Javaher-Deh-1000x670.jpg

https://s16.picofile.com/file/8428810800/%DB%B2%DB%B0%DB%B2%DB%B1%DB%B0%DB%B3%DB%B2%DB%B5_%DB%B1%DB%B4%DB%B3%DB%B7%DB%B2%DB%B5.jpg

https://s16.picofile.com/file/8428395784/Bahar1400.jpg
باز بهار آمد اُتُلِ
تی شعر درآمد اُتُلِ
تو وَسه چی بوکونی کِلِّه رِضایَ اُتُل
هَر وَخت تی وَرزایَه اُتُلِِ
https://lh3.googleusercontent.com/proxy/wMfJyifp59ur6Wt6q4x-ARvavAhu_j6wQR0F3iyzlC7ErMMhh4I7vLzA2Vnn2esqu4t_PGpa_IrNT0k8CeCan4gOam0N0fWz6x0mR8Xf0wU2IiAkGzPcCiHsPVctv3dr_zMs9yj19RLjupgO_MsH74ZUcYcNeqPZ-ggMfDbAn40kpg
در مسیر جاده جنگلی جواهرده رامسر قبل از امامزاده فضل و فاضل زُورِک(که به غلط زَرودَک خوانده می شود) روستای ون میزی با جنگلی از درختان گردو و فندق و مردمی سخت کوش و مهمان نواز از نسل گذشته دیار سخت سر وجود دارد.
این روستا به دلیل داشتن راه شوسه از مسیر آسفالته جواهرده و از طرفی از طریق امامزاده زورک(زوره) که به احتمال محل دفن شهدای جنگل و یاران میرزا کوچک خان است، دسترسی دارد.
مردم این روستا قبلا به کار دامداری، ذوب آهن در منطقه آهن پُچان و سیرسی که هنوز آثار کوره های زغال گیری و دوب فلزات وجو دارد) و کوزه گری (با نام خانوادگی خمیری) اشتغال داشتند.
در حال حاضر تعدادی از آنها هرساله در فصل گرما به منازل مسکونی و ییلاقی خود در آنجا کوچ می کنند.
روستای ون مزی نام خود را از نام دو درخت وَن و درخت میزی که در لهجه گیلکی رامسری به درخت بلوط جنگلی گفته می شود، دارد.

https://s17.picofile.com/file/8422821768/%D8%AA%D9%82%D9%88%DB%8C%D9%85_1400.jpg
دو منطقه از جنگل های رامسر که از ظهر جمعه تا پاسی از شب دچار آتش گسترده و شدید شده بود مهار شد.

https://www.bloghnews.com/images/docs/000447/n00447258-r-b-004.jpg

https://www.bloghnews.com/images/docs/000447/n00447258-r-b-006.jpg
کرات پیله
شَن سَه سَر، گاو دامان مَن گورانِه کُرده
کَم کَمِه را دَکِت بِمَه تا کوتِه گِه سَر( لِه که سَر)
کولِه هم خوشتِه ماره گِه گورِه کُردِه
گالش زِنِه "کولِه کِشِت"گِه وَتِه راه دَکِت
برسی یَه خوشته گاوه گِه پیش
یِه نیا اُونو بُکُرد یِه نیا هم آسمان دلِ ستارَه
خوشته هَمرَه دل گَبه زَه گوته:
م.....ار م....ار بی یَه، می زرد کِلاچ گاوِه بی یَه
مو ای دونیا دِل فقط ترِه دارِم
تِرَم فقط مِرِه داره با تی کولِه گِه!
م.....ار بی یَه م....ار بی یَه، می زرد کِلاچ گاوِه بی یَه
پَرسال پِئز، چندی اَمِرَرِه نَحس با
می وَچَه بُشا دار سَر کِرات پیله بچینِه هوجو جیرکَت
یِه اِشکَت بوشا وی جیار مَن
کسی خبردار نابا تا هوجو جان بَدَه
اَمان، اَجَل وِرِه مهلت نَدَه
فقط بیس سال دَشتِه، ایجباری بوشابا
بِمابا مُرخصی تا وِره سررشته بوکنیم
ای افسوس، تازه وِرِه شربت بُخوارده بیم.
ای پِسُرا پِسُر، تو بیشی یِه کولبار می دل سر بَنِه
دل خا سارُخ نی یَه مو ورِه واکُرده نوتونِم
می دل دو خیلی دارِه دِ هِچّی گوتِه نوتونِم!
ترجمه:
هنگام غروب، گاو در داخل جنگل نعره می زد.
گوساله هم مادرش را صدا می کرد.
زن گالش ریسمان گوساله را برداشت و راه افتاد
رسید به ماده گاوش
یک نگاه به او کرد و یک نگاه هم به ستاره شمالی در دل آسمان
با خودش آهسته حرف می زد و میگفت:
مادر من مادر من بیا، گاو زردرنگ من بیا
من توی این دنیا فقط تو را دارم
تو هم فقط من و گوساله ات را داری!
مادر من بیا مادر من بیا، گاو زردرنگ من همراهم بیا
پاییز پارسال، چقدر برای ما نحَس بود.
بچه ام رفت بالای درخت تا میوه درخت لیلکی(کرات) را بچیند همانجا سرنگون شد.
یک چوب نوک تیز در داخل جگر او فرو رفت.
هیچ کس خبردار نشد تا جان داد.
امان، اجل به او مهلت نداد
فقط 20 سال داشت، سربازی رفته بود
مرخصی آمده بود. تا برایش خواستگاری برویم.
افسوس، تازه برایش شربت خورده بودیم.
ای پسر تو رفتی اما یک کولبار غم بر دلم گذاشتی.
دل که مثل دستمال سفره نیست من نمی توانم آن را پهن کنم.
در دل من غم بسیاری است دیگر چیزی نمی توانم بگویم!
محمد ولی تکاسی
آذرماه 1396

https://static.cloob.com//public/user_data/album_photo/1064/3189043-b.jpg
ایزگام دشت( دیروز، امروز و فردا)
محمد ولی تکاسی (mwtokasi@yahoo.com)

https://media.mehrnews.com/d/2017/10/07/3/2597536.jpg
کند و کاوهای غیر اصولی و غیر علمی توسط غارتگران فرهنگ و سودجویان علاوه بر تاراج آثار ارزشمند و غیرقابل جایگزین به دلیل عدم دقّت در حمل و نقل و عدم توّجه به قدمت چند هزارساله آنها سبب ازبین رفتن آثار فرهنگی منحصر به فرد در کشور ایران و جهان نیز خواهد گردید.
گورستان ایزگام دشت جنت رودبار رامسر یکی از گورستان های تاریخی مازندران است که گمانه زنی در آن بر اساس برنامه تحقیقاتی و شناسایی اضطراری پژوهشی در سال ۱۳۶۸ انجام شده بود و مشخص گردید که آثار کشف شده متعلق به دوران آغازین سده هزاره سوم قبل از میلاد موسوم به عصر آهن ۱ و ۲ است.
یک بار دیگر از چهاردم شهریورماه ۱۳9۸ برای تعیین حریم و عرصه، مطالعه و مستندسازی منطقه و تهیه پرونده جهت ثبت این اثر در فهرست آثار ملی کشور مورد کاوش های باستانشناسی قرار گرفت.
*تعدادی از آثار کشف شده در مجتمع فرهنگی شهدای رامسر - موزه مردم شناسی واقع در خیابان سخت سر در شهرستان رامسر در معرض دید عموم قرار داده شده است.
معرفی سایت ها و جذب گردشگران اگر بر اساس اصول علمی و فنی انجام نشود در درازمدت علاوه بر نابودی منابع، منجر به ایجاد مشکلاتی برای جوامع محلی و عدم رضایت گردشگران نیز خواهد شد که در بافت های تاریخی و فرهنگی کشور نظیر "جواهرده" ما شاهد آن هستیم.
توجه به زیر ساخت ها از جمله راه دسترسی آسان، بخش حفاظت و مرمّت اشیای پیداشده و اشتغال و درآمد جوامع محلی از ارکان اصلی جهت پشتیبانی و تداوم کار یک سایت گردشگری میباشد که نیازمند برنامهریزی جامع و دقّت بیشتر کارشناسان و مسئولین فرهنگی استان و شهرستان در آینده است.
منابع مورد استفاده:
- ایرنا http://www.irna.ir/fa/News/82706784.
- باشگاه خبرنگاران جوان https://www.yjc.ir/fa/news/6294478/

http://www.p30data.com/upload/files/pyh2me2k75c9vqam25n7.jpg
آبشار وزان
اِژدِلَم (AŽdelam)
از دهستان رامسر با پلاک بنیادی شماره 200 اصلی است.فاصله تا مرکز فرمانداری رامسر 20 کیلومتر است. محدوده اژدِلَم از شمال به راه پیاده قدیم (رَجه راه) و از شرق به اِشکَت چال (محل پرورش ماهی قزل آلا) و از مغرب به رودخانه سوآورو(صفارود) می باشد. ارتفاع آن از سطح دریای مازندران 1100 متر است. ساختمانی به نام "قورشه کلام وَر"[1] بر سر راه جواهرده به قشلاق قرار دارد.نزدیک این مرتع آبشار دیدنی "وَزان" و گورهای فراوان دیده می شوند. در اطراف بارجلَم چشمه آب شیرین دارد. دارای آب و هوای مرطوب جنگلی با جنگلی انبوه و درختان سر به فلک کشیده است و آب ریز آن منتهی به رودخانه صفارود است. چند نفر از طایفه جولا در آن زندگی می کنند. محصولات لبنی و صنایع دستی نظیر دستکش و جوراب پشمی، قَدَک، چادرشب، "پاچال کاری"[2] و دستمال توری از عمده فعالیت اقتصادی و کسب درآمد مردان و زنان آن می باشد.
منبع:
قربان صمیمی،ا .1395. آبادیهای شهرستان رامسر.نشر چابکسر، نوین پویا. شابک 5-51-7743-600-978.
[1] - قورشی یا قورچی اغلب به کمانداران و تیراندازان دربار پادشاهان گفته می شد. قورچه کُلام وَر مرکب از سه کلمه قورچه به معنای تیرانداز و کُلام به معنای جایگاه و خانه کوچک و وَر نیز به معنای کنار می باشد.
قورچی باشی. (ترکی ، اِ مرکب ) (از: قور، سلاح + چی ، علامت فاعلی + باش ، سر و «ی » حرف اضافه ). (آنندراج ). رئیس سلاح داران و داروغه ٔ اسلحه خانه. (فرهنگ نظام ) (آنندراج ) (ناظم الاطباء). قورچی باشی یکی از مناصب شاهان صفویه بوده است.
[2] - چاله ی کارگاه بافندگی که در واقع مکان قرار گرفتن تمهیدات و ادوات کار است(فرهنگ لغات مازندرانی).
https://s17.picofile.com/file/8418017868/%D9%85%D8%B3%D8%AC%D8%AF_%D8%A7%D8%AF%DB%8C%D9%86%D9%87_ADINEH.JPG

https://www.iranhotelonline.com/images/EditorUpload/317.jpg

https://i.pinimg.com/564x/84/44/4f/84444fec3d020bb94448e8b8ab9a8375.jpg

https://s17.picofile.com/file/8414161542/%D8%AC%D9%86%DA%AF%D9%84_%D8%A8%DB%8C%D9%86_%D8%B1%D8%A7%D9%87_%D8%AC%D9%88%D8%A7%D9%87%D8%B1%D8%AF%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%D9%85%D9%87.jpg

https://s16.picofile.com/file/8413799476/ramsar_Local_clothes_%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3_%D9%85%D8%AD%D9%84%DB%8C_%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B3%D8%B1.jpg

https://www.chamedanmag.com/d/2019/11/03/4/247965.jpg
http://hallajisani.persiangig.com/image/%d9%be%d8%a7%db%8c%db%8c%d8%b2%20%d9%88%20%d8%b2%db%8c%d8%a8%d8%a7%db%8c%db%8c%20%d9%87%d8%a7%db%8c%d8%b4%20%d8%af%d8%b1%20%d8%b1%d9%88%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%87%d8%a7/DSCN8223.JPG

https://s5.picofile.com/file/8363927842/%D8%A7%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%B9%DB%8C%D9%87_%D9%BE%D8%B1%D9%86%D8%AF%D9%87_%D9%86%DA%AF%D8%B1%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%B4%D9%87%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86_%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B3%D8%B11.jpg
