اولی: خواردِن موقع "خولو" خو "خواخِرزایَه" نیشناسَنِه!
اولی: موقع غذاخوردن دایی خواهرزاده خود را نمی شناسد!
دومی: عجب. پس ما اَندَر خَم یک کوچه ایم.
دومی: عجب. پس ما در کار خویش گمراه هستیم.
اولی: چَرِه تی اَسب فقط مِرِه دُو کانِه! یِه کم تی دور و بَر نیا بوکون. بَن قضیه از کوجار آو خوارِه!
اولی: چرا اسب تو فقط برای من می دود(کنایه: فقط من آماج انتقادت هستم). کمی دور و بر خود را نگاه کن ببین قضیه از کجا آب می خورد(منشأ می گیرد).
دومی: "دوته بُج دارِه دونی چند ته زِراع دار هم آو خوارِِه(خوارِِن)". ما که بَخیل نی یِم.
دومی: "به واسطه دو تا شالی برنج چند تا علف هرز(زراع =سروف) هم آب می خورند. ما که بخیل نیستیم.
اولی: ای همه بگیر و ببند برای یک کار نَکَردِه! "کِرِجی دِل ناخدایَن"."ایشانِ صبر کوچیک هفت سالِه" .ایشان کار بوکنِن دِ وَنِه اَمِه بروجیم .بَنیم بیشیم دامان!
اولی: این همه بگیر و ببند(تبلیغات اضافی) برای یک کار انجام نشده!. اینها ناخدای کرجی (قایق کوچک) هستند(کنایه : صبر و بردباری). صبرکردن کم آنها هفت سال به طول می انجامد. اینها کار بکنند دیگر ما باید فرار کنیم. بگذاریم و برویم جنگل زندگی کنیم!
دومی: حرف زَئن خا دِ مالیات(مایِه) ندارِه جان. عمل کردن مهمّه!
دومی : حرف زدن که مالیات ندارد (مایِه و سرمایه نمی خواهد)جان من.عمل به حرفها مهم است!.
نتیجه اخلاقی:
"دوصد گفته بیش از نیم کردار نیست".
